2009년 4월 18일 토요일

가고 싶당. 딸하고

ユニの勉強のために、日本語で書くから、訳してみてね。
윤희공부를 위해 일본어로 썼으니 번역해주세용
 
♪♪♪
랄랄라 ~~
 
もし、夏休みに日本に来ることができるなら、イェヒョンと一緒に、7月25日(土)をはさんで予定を組んでみてください。
만약,  여름방학에 일본에 올수있다면, 예현과 함께, 7월 25일 (토)을 일정에 넣어서 예정을 짜주세요
 
7月25日は、朝9時から夕方4時頃まで、私が実行委員をしている「ヨコハマハギハッキョ」という行事があります。
7월 25일은 아침 9시부터 저녁 4시까지, 저는 샐행위원을 하고 있는  <요코하마 하기학교>라는 행사가 있습니다.
 
一日中楽しく、在日コリアンと日本人とが、子どもも大人も一緒に遊ぶ行事で、
하루종일 즐겁게 재일코리안과 일본인이, 아이들과 어른도 함깨 노는 행사에서
 
私もその中で「おはなしポッタリ」をします。
저도 그 행사 가운데 <이야기보따리>를 진행합니다.
 
私のチャンゴの先生、李昌燮(イ・チャンソプ)さんも、子どもたちを指導してすばらしいサムルノリの演奏をします。
제 장고선생님이신 이창섭씨도 아이들을 지도하셔서 훌륭한 사물놀이 연주를 합니다.

댓글 없음: